We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Siempre volviendo a casa

by Alvaro Barriuso

supported by
halexwa
halexwa thumbnail
halexwa I love this album because its easy complexity and its high level of musicality, humility and elegance Favorite track: Una canción de los pastores de Chumo.
/
  • Record/Vinyl + Digital Album

    Includes unlimited streaming of Siempre volviendo a casa via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    ships out within 15 days
    Purchasable with gift card

      €14 EUR or more 

     

  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      €4.99 EUR  or more

     

1.
Puedes tener la placenta, el cordero no, Coyote. Las ovejas tienen pezuñas afiladas. Puedes tener la placenta, el cordero no, Coyote. Las ovejas tienen pezuñas afiladas. ¡Anda con cuidao, Coyote! ¡Anda con cuidao, Coyote! Puedo tener a algunas muchachas, pero a esa no, Coyote. A su madre no le gusto. Puedo tener a algunas muchachas, pero a esa no, Coyote. A su madre no le gusto. ¡Anda con cuidao, Coyote! ¡Anda con cuidao, Coyote!
2.
Él tiene que agitarla, tiene que agitarla como un estandarte para que se tenga erguida. Él tiene que agitarla, tiene que agitarla como un estandarte para que se tenga erguida. Tiene que clavarla en ratoneras, tiene que clavarla en toperas, tiene que clavarla en ojetes para que se tenga erguida. Él tiene que agitarla, tiene que agitarla como un estandarte para que se tenga erguida. Deja que me acueste, dice. No, responde él. Déjame dormir un poco. Levanta, responde él. Entonces se levanta y le crecen dos manos y agarra una navaja y se la clava. Entonces se levanta y le crecen dos manos y agarra una navaja y se la clava. Él se aleja corriendo sin nada y ella canta nueve veces y se acuesta y cae dormida. Él se aleja corriendo sin nada y ella canta ¡Heya! y se acuesta y cae dormida. A él le crece una nueva pero esta es muy pequeña. Él tiene que tumbarse y clavarla en un hormiguero. Él tiene que agitarla, tiene que agitarla como un estandarte para que se tenga erguida. Él tiene que agitarla, tiene que agitarla como un estandarte para que se tenga erguida.
3.
El halcón da vueltas en círculo gritando. Tengo una garrapata clavada en la calva. Si planeo con el halcón tendré que chupar con la garrapata. ¡Oh, colinas de mi valle, sois demasiado complicadas! El halcón se vuelve gritando, girando. Tengo una garrapata clavada en la calva. Si planeo con el halcón tendré que chupar con la garrapata. ¡Oh, colinas de mi valle, sois demasiado complicadas!
4.
Da vueltas y vueltas a la casa da vueltas al derecho y del revés todo se quema se quema se quema todo quemado como un tizón Oh quién romperá el círculo Oh quién soltará mi mano Oh quién será mi amante por todo el occidente Abre el círculo redondo y fuera sepárate y salta y pasa por los valles bajando y las colinas doradas de hierba Oh quién romperá el círculo Oh quién soltará mi mano Oh quién será mi amante por todo el occidente Abre y cierra el círculo así toma y suelta mi mano así ámame y déjame bailando así por todo el occidente Oh quién romperá el círculo Oh quién soltará mi mano Oh quién será mi amante mi amante occidental
5.
Ante la Luna 04:17
Bajo el suelo, bajo la luna, sopla el viento, sombras se mueven sobre el suelo, sombras de eucalipto. Las hojas vuelan bajo el eucalipto, viento moviendo sombras sobre el suelo, ante la luna.
6.
Los músicos de Tachas Touchas hacen flautas de los ríos, y tambores de las colinas. Las estrellas salen a escucharlos. La gente abre las puertas de la eternidad, abre las ventanas del arco iris, para escuchar a los músicos de Touchas. Los músicos de Tachas Touchas hacen flautas de sus narices, y tambores de sus traseros. Las pulgas huyen de ellos. La gente cierra puertas en Madidinou, cierra las ventanas en Sinshan, cuando llegan los músicos de Touchas.
7.
8.
Esta piedra 03:46
Salió en busca de un camino que no llevara a la muerte. Salió en busca de ese camino y lo encontró. Era un camino de piedra. Anduvo ese camino que no conduce a la muerte. Anduvo por el un rato antes de detenerse convertido en piedra. Ahora está ahí en ese camino que no conduce a la muerte sin ir a ninguna parte. No puede bailar. De sus ojos caen piedras. Gentes del arco iris pasan junto a él, cruzan el camino con leves zancadas cuando van a la danza de las Cuatro a las Cinco Casas. Y recogen sus lágrimas. Esta piedra es una lágrima de sus ojos, esta piedra que me entregó en la montaña uno que murió antes de que yo naciera, esta piedra, esta piedra.
9.
Suavemente está sucediendo, así, está pasando. los montes cambian bajo las nubes, entre las brumas, el sol se va al sur, refresca el viento. Sopla suave así, desde oeste y sur. Lluvia, en multitud, suavemente, cae: hierba en multitud elevándose. Verdea el monte. Sucediendo está suavemente, así.
10.
El que quiera luchar, que fume tabaco. Los que busquen emociones, que beban coñac. El que quiera escaparse del mundo, que fume cannabis. Los que tengan ganas de charlar, que beban vino. Yo no quiero ninguna de tales cosas en este momento. Por la mañana, temprano, respiro aire y bebo agua porque lo que quiero es claridad y silencio y una tenue línea de palabras garabateadas en torno a mi pensamiento. Yo no quiero ninguna de tales cosas en este momento. Por la mañana, temprano, respiro aire y bebo agua porque lo que quiero es claridad y silencio y una tenue línea de palabras garabateadas con claridad y en silencio en torno a mi pensamiento.

about

Diez canciones de Álvaro Barriuso a partir de poemas de la gente Kesh de "Always Coming Home" de Ursula K. Le Guin.

"Music and Poetry of the Kesh"

La primera edición de "Always Coming Home" incluía una cinta de cassette titulada "Poetry and Music of the Kesh": poemas y canciones en la lengua inventada por Ursula Le Guin con música del compositor Todd Barton. Esa es, en todo caso, la auténtica música Kesh. Puedes conseguir esa grabación en CD o mp3 a través de ursulakleguin.com
o de
bookviewcafe.com/bookstore/book/music-and-poetry-of-the-kesh/

"Siempre volviendo a casa" no incluye ninguna de las canciones y poemas incluidos en "Music and Poetry of the Kesh".



“Always Coming Home” by Ursula K. LeGuin
Used by permission of Curtis Brown, Ltd.
Copyright © 1985
All Rights reserved.

credits

released May 27, 2016

Texto original: Úrsula K. Le Guin
Música y adaptación: Álvaro Barriuso.
Grabado y mezclado por Ander Barriuso en Elektrika Grabaketak, Azpeitia. Masterizado por Víctor García en Ultramarinos, Barcelona
Ilustración y diseño: Vanessa Bejarano. Bessa+

www.alvarobarriuso.es
www.repetidordisc.com

license

all rights reserved

tags

about

Alvaro Barriuso Spain

contact / help

Contact Alvaro Barriuso

Streaming and
Download help

Redeem code

Report this album or account

Alvaro Barriuso recommends:

If you like Alvaro Barriuso, you may also like: